martes, 28 de octubre de 2014

Japón

 Japonés


Imágenes integradas 1

Sus características principales:

1.- Es una mezcla de distintos tipos de caracteres que son kanjis, hiragana, katakana y caracteres romanos.

2.- Existen unos 3000 caracteres kanjis de uso cotidiano incluidos los 1945 caracteres de uso diario, 46 caracteres en hiragana y 46 en katakana. 

3.- Las oraciones pueden escribirse en vertical o en horizontal.

4.- Fonéticamente es parecido al español utilizando nuestras mismas 5 vocales aunque las ordenan de forma distinta. a, i, u, e, o

5.- La misma cosa o idea puede ser expresado con diferentes palabras. Un ejemplo claro es la palabra "tu" que puede ser traducido desde un montón de palabras y terminaciones japonesas. 

6.- Hay muchas palabras que tienen el mismo sonido pero expresan diferentes ideas. 

7.- Algo bastante complicado es conocer las diferentes palabras que expresan el mismo significado y que utilizan las personas según su ocupación. edad, sexo, rango social etc.

8.- Existen partículas y verbos auxiliares para indicar la parte de la oración (sujeto, objeto etc.) en la que nos encontremos. Estos son importantes y hay que reconocerlos para identificar cual es la correcta estructura de la oración que se nos presenta.

9.- En una frase, el sujeto frecuentemente se omite cuando es entendido por el significado del predicado. 

10.- Tiene un sistema honorífico bastante complejo y que se utiliza actualmente.

11.- Otra curiosidad del idioma japonés es el uso frecuente de onomatopeyas. Si bien es cierto que nosotros en español también las utilizamos, las onomatopeyas japonesas se diferencian de las nuestras porque no solo imitan sonidos, sino que muchas de ellas expresan sentimientos e incluso acciones, ademas su uso no solo se limita a los niños, sino que hace parte del lenguaje diario de los adultos.


Japón un lugar diverso e interesante saber de él.

                                                              JAPÓN

Las lenguas hablada en Japón son el japonés, el ainu y la familia de las lenguas ryukyenses.

 Su idioma oficial es el Japonés y es el segundo idioma más hablado en todo el planeta y cada vez mas personas de todo el mundo se interesan y quieren saber mas de este idioma tan hablado. El ainu se habla por Hokkaido y se le considera una lengua aislada, se habla de que el idioma ainu es cercano a los idiomas del norte de Hokkaido como los de la península Kamchakta y posiblemente tiene algunas relaciones lingüisticas con los aleut y con los esquimales de América.


Las lenguas ryukyenses se ubícan al sur de japón y pertenecen a las lenguas japónicas las principales son las lenguas de Okinawa.

lunes, 27 de octubre de 2014

Irlanda.

 IRLANDA:
  • Irlandés (Gaeilge): el  la lengua principal que se habla en este país, la cual se originó directamente dentro de la isla. Es el idioma oficial de Irlanda, aunque el inglés es la lengua dominante. Las señales camineras generalmente están escritas en ambos idiomas. El irlandés es una lengua gaélica (Goidelic), de la familia lingüística Indo-Europea, que se originó en este lugar.
  • Polaco: existen cerca de 60.00 polacos que residen en Irlanda y que influyen sobre las diferentes lenguas que se pueden escuchar cotidianamente en la isla.
  • Shelta: lengua hablada por comunidades errantes, conocida como el Cant. En términos lingüísticos, el Shelta es vista hoy en día como una lengua creole.










Trabajo Realizado por Leire Jiménez Berlanga de 1º A.












Y QUIZÁS ESTA SEA LA LENGUA MÁS UNIVERSAL LA QUE PODENOS INTERPRETAR CON LA VISTA....

Preparamos el viaje con el joven Darwin

Lugares seleccionados

De acuerdo con vuestra decisión de hoy, los países seleccionados para nuestra visita a lo largo del curso serían los siguientes:
China
Japón
Francia
Alemania
Mongolia
Rusia
México
Irlanda
Nueva York
Había otros lugares en la agenda, que quizá incluyamos: Grecia, la India. Además, me reservo un comodín para añadir otra meta inesperada.

Explorando lo (des)conocido

El trabajo por grupos comienza por una exploración basada en cuatro criterios y áreas de trabajo:
1) Qué lenguas se hablan en el país, región o ciudad.
2) ¿Hay personas de dicho lugar en nuestro país? La respuesta es sí, pero necesitamos más datos.
3) ¿Cuál ha sido su relación histórica con España? Nos llevaremos algunas sorpresas.
4) ¿Qué relaciones económicas (no solo comerciales, también en el terreno de la cooperación internacional al desarrollo) existen entre España y el lugar?

Siguiente paso: otra decisión difícil

Pongo por delante que vuestra decisión no tiene que ser definitiva. Estamos sentados ante el mapamundi, soñando despiertos/as.
Sin embargo, el primer destino que escojamos tiene que ser en firme: tierra firme, donde aterrizar.
De todos los viajes propuestos, ¿por cuál empezamos?

Defensa por parte de los grupos

Tomando como argumentos los datos que hayáis cosechado, cada grupo hará una breve disertación para convencer a los demás de que el suyo sea nuestro primer destino.
El grupo que haya sido más convincente en su defensa, recibirá la primera recompensa, que podréis colocar en vuestro blog personal: la insignia del joven Darwin.



El viaje de Darwin

Por si no lo sabéis, el viaje de Darwin con el Beagle cambió la historia de las ciencias naturales. Supo elegir su destino: las Islas Galápagos, aunque, en realidad, se embarcara en un largo trayecto alrededor del mundo. Sin embargo, no tengo noticia de que mejorara su conocimiento de los idiomas durante tan apasionante ruta.
Habrá que llegar un poco más hondo que Darwin: preocuparse por las lenguas de los habitantes del lugar ;-)
No obstante, vale la pena indagar acerca de los motivos de su viaje, su itinerario y sus experiencias. Puedes conocerlo por medio de esta animación.



DARWIN. Un viaje al fin del mundo from Museo Precolombino on Vimeo.

Cuestionario acerca de Darwin y las lenguas de América


1) ¿Cuál era la opinión de Darwin acerca de los pueblos originarios de América?

2) ¿Estás de acuerdo con esa opinión? ¿Por qué?

3) Ciertamente, se puede viajar a un país sabiendo solamente español o inglés, sin conocer nada de las lenguas y las culturas de sus habitantes. Sin embargo, ¿cuáles serán las consecuencias? ¿Cómo influirá en tu relación con las personas?  

4) Consulta la siguiente entrada de Wikipedia: Darwinismo social. Lee la primera parte del texto antes de contestar. ¿Qué prejuicios (ideas falsas sobre personas que no conocemos) acerca de los pueblos no europeos ha provocado esa forma de pensar y su ideología?

Puedes contestar en tu cuaderno o usar el formulario en línea.

México

Las lenguas hablada en de México
las 10 lenguas más habladas de México son :


Náhuatl____________________23%
Maya______________________11.5%
Mixteco,____________________7.1%
Tzeltal,_____________________6.9%
Zapoteco,___________________6.3%
Tzotzil______________________6.2%
Otomí_______________________4.2%
Totonaca_____________________3.6%
Mazateco_____________________3.3%
Chol_________________________3.2%
En España son de México un 2 porciento

La historia de México

país ubicado en el norte del continente Americano se remonta a unos 14,000 años en que se estima ocurrieron los primeros asentamientos de pobladores sedentarios. Antes de la conquista por los españoles  en el siglo XVI, lo que ahora es México fue habitado por pueblos de culturas que interactuaron entre ellos en diverso grado, en el tiempo y el territorio. De aquella época sobresalen la cultura olmeca, la tolteca, la teotihuacana, la maya, la náhuatl, la totonaca, la zapoteca, la mixtecay la tarasca, entre otras
A la llegada de los europeos, México era un mosaico de pueblos y culturas. Después de la conquista, durante 300 años devirreinato, se fue constituyendo un país con cierto grado de homogeneidad y rasgos comunes. En los albores del siglo XIXcon la independencia que se alcanza del imperio español, se inicia el proceso de integración definitivo que da lugar al México contemporáneo. A lo largo del siglo XIX se suceden guerras y disputas intestinas, además de varios intentos de avasallamiento por parte de potencias extranjeras. En ese entonces México perdió cerca de la mitad de su territorio, después de lo cual empezó su consolidación como nación libre y soberana.1

Vino, al iniciarse el siglo XX, un cruento movimiento social que sentó bases políticas, jurídicas y sociales del México actual. Durante la mayor parte de tal siglo la nación vivió en paz un proceso de aprendizaje y autocorrección, tanto en lo institucional como en los aspectos social y económico. Al cabo de diversas crisis de corte fundamentalmente económico y político, la última de las cuales no aún superada, la nación evoluciona y se asienta hacia el fin de la primera década delsiglo XXI, ocasión en que se cumplen 200 años de su independencia de España y 100 años de su revolución

trabajo realizado por 
María José Agüera Postigo 

domingo, 5 de octubre de 2014

Comienzo mi portafolio de las lenguas: hola, hola... en treinta lenguas.

Abrimos una carpeta en Google Drive y creamos un documento con el título:
"Primera anotación en la bitácora".
Responde a las preguntas:
¿Qué lenguas he escuchado alguna vez? 

¿Con quién, dónde, cuándo?

Si ya lo has escrito en tu cuaderno de papel, basta con que hagas una foto y la subas a la carpeta. Después, por favor, comparte la carpeta conmigo, insertando mi correo electrónico, con permiso para editar.
Aquí tienes un vídeo tutorial (en dos partes) para el uso de Google Drive en su versión más actualizada.

Si no has tenido muchas oportunidades para el intercambio con personas hablantes de otras lenguas, no te preocupes. Vamos a iniciarnos en la percepción de idiomas que usan unos sonidos muy distintos a los habituales en castellano, andaluz, inglés y otras lenguas europeas.

Primer reto: saludar en una treintena de lenguas. 


Esfuérzate por reproducir la fonética de cada lengua; en otras palabras, intenta imitar los sonidos que utilizan.
Para tu consuelo, ten en cuenta que los hispanoparlantes y, en concreto, los andaluces, utilizamos muchísimos más sonidos que los que se representan en el alfabeto, desde que somos niños chicos. Así pues, tus órganos de articulación (lengua, mandíbula, glotis y cuerdas vocales, etc.) son capaces de todo lo que les pidas, con un poco de entrenamiento.

Segundo reto: transcribir los sonidos de forma espontánea.

Ahora es el momento de intentar la representación de los sonidos de esos treinta saludos, tal y como los percibes, con una herramienta limitada: el alfabeto latino.
Comprobaremos que no es suficiente con las grafías (letras) disponibles en castellano, ni siquiera aunque sumemos las usadas en inglés.
Pero... hay que experimentarlo.
Así pues, creamos otro documento o escribimos otra hoja en nuestro portafolios.

El alfabeto fonético internacional (AFI o IPA, en las siglas inglesas: International Phonetic Alphabet) nos irá sirviendo para representar esos sonidos aparentemente extraños. No vamos a aprenderlo en un día, ni en un mes, pero puedes consultarlo y compararlo con el alfabeto castellano en este enlace.








Mapamundi de las lenguas

Esta es la primera aproximación global a las lenguas: las más habladas, familias de lenguas, lenguas originarias de América, lenguas peninsulares, lenguas migrantes en Nueva York y España.

Nos sirve de guía y testimonio la historia de Tim, joven neoyorquino de 17 años, hablante plurilingüe (inglés, hebreo, árabe, chino, japonés, hindi, urdu, persa, francés, etc., hasta veinte lenguas) y aprendiz intercultural, con vocación de mediador entre personas y pueblos.









Programación del viaje






Preparamos el viaje

Las materias de "Libre Disposición", de acuerdo con las leyes educativas, tienen que ofrecer a los/as niños/as la posibilidad de aprender de forma activa: resolver problemas, investigar, planificar, aprender a aprender de forma autónoma.
Además, el centro educativo que las propone pretende que formen parte de su proyecto educativo y que representen su forma de entender la enseñanza, al servicio de los aprendices.
El aprendizaje es, para nosotros/as, una aventura sin fronteras.
El mundo es, a nuestro parecer, una comunidad de pueblos y de seres vivos. Debería ser un hogar para las próximas generaciones.
No vivimos en una torre de babel, como consecuencia de alguna condena inverosímil, sino que sufrimos las consecuencias de la codicia y de la violencia. La diversidad de lenguas en el planeta es una riqueza inconmensurable, aliada al mosaico de las culturas. Más de siete mil lenguas, aunque más de la mitad de ellas en peligro de desaparecer o de ser mutiladas, como el cuerpo vivo de nuestra Madre Tierra.
¿Se puede "caminar" por la Tierra como por la propia casa? Vale la pena el intento.
¿Se puede educar a nuestras hijas y a nuestros hijos para la relación entre las culturas, la convivencia sabia y el plurilingüismo? Hay límites cognitivos, de espacio y de tiempo, económicos. Pero vale la pena el viaje...